I think it is a great idea to put some of your CSA's into the CSA exchange program - those who speak a different primary language to you.
Here's why...
Communication is not what you say or write; it is what the other person hears or reads. If your CSA does not speak the same language as you, what you think you are saying to them may not be the message they are receiving.
Now, I don't know if you have ever tested the translation tool (either Google Translate, or the embedded version on the SFI site), but it is not always that accurate. To test this, I typed in a message in English, translated into Spanish, then cut-and-pasted the translation into the input box and had it translate that back into English.
What I got back was nothing like the same message I originally entered. The meaning was completely different. Yet we rely on these tools to get our business message across.
By allowing your CSAs to be reassigned to someone who speaks the same language, you are giving them a better chance of success. And in return, you will receive CSAs from your own country.
Bear in mind that most people who do put their CSAs into the program will only put their inactive CSAs in, so do not expect to receive anything other than inactive CSAs in return.
But because they are from your own country, it may mean they can relate more to you than they could to someone from the other side of the world, and therefore you may have a better chance of building a relationship with them than their previous co-sponsor had.
Hope this helps.
less
I think it is a great idea to put some of your CSA's into the CSA exchange program - those who speak a different primary language to you.
Here's why...
Communication is not what you say or write; it is what the other person hears or reads. If your CSA does not speak the same language as you, what you think you are saying to them may not be the message they are receiving.
Now, I don't know if you have ever tested the translation tool (either Google Translate, or the
...
more